NAJEEB KAZMI

MUSLIM SENSIBILITY & FREEDOM OF SPEECH

 

Najeeb Kazmi

I have been quite amused over time with Mr. Shirazi's Quranic translations. Just recently, however, (something which is against my nature), I embarked upon a small project of comparison of translations of Akhtar Shirazi to about five (5) major translations of the Quran. Why did I invest time in such a work, which otherwise would appear to be a complete wastage of time?....just to understand the "mindset" of Mr. Shirazi.  

I have not added or subtracted a single word from the actual Quranic translations or from the translations of Mr. Akhtar Shirazi. The translations of Mr. Shirazi were extracted from his post # 089, which he sent to Rafi Aamer during discussions on "Cartoon Crisis-Muslim Sensibilities......" 

I leave it to the readers to judge, how Mr. Shirazi perceives and finally conceives the meaning of verses in the Quran. I understand a bit of Arabic language, and could not relate his translations to what these words actually mean. 

Najeeb Kazmi

April 18, 2006


 OTHER TRANSLATIONS

[7:19] And (We said): O Adam! Dwell you and your wife in the garden; so eat from where you desire, but do not go near this tree, for then you will be of the unjust. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[7:19]‘When the human beings finally reached [after 2.5 billion years of evolution] the status of Adam [a social entity, way above the closest primates] Allah advised the new species, “You are free to dwell anywhere on this earthly paradise and have complete independence to work and eat, wherever you want on this lovely planet.

But there are certain limits you must respect in order to protect your social setup from the adverse effects of too much freedom.

The humans belong to a single genus and constitute an extensively   large family, which must never divide into different groups or parties, with the end result of conflicts and dissensions amongst you. You must evenly distribute the sources of wealth on this planet, in accordance with Allah‘s Fiscal Policy, to satisfy every one’s needs. If there is a clash of interest amongst you, in that case your paradise on earth shall turn into a burning hell. Anarchy, pandemonium or, even mayhem may become order of the day.’  

OTHER TRANSLATIONS

[41:40] Surely they who deviate from the right way concerning Our communications are not hidden from Us. What! is he then who is cast into the fire better, or he who comes safe on the day of resurrection? Do what you like, surely He sees what you do. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[41:40]‘You have complete freedom of choice and you may select any way of life you want. But Allah’s system based upon eternal code is watching your every move and results of your action shall be compiled upon the basis of our infinite knowledge.’  

OTHER TRANSLATIONS

[35:1] surely Allah has power over all things. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[35:1]‘Certainly, Allah has established rules and regulations for every eventuality, within this universe and beyond. With the assistance of His immutable rules, He keeps a close watch, what goes on around? With the repetition of the same verse 35 times in the Qur’an, He assures every one; His laws are irreversible and there shall be no change in various limits imposed by Him for any one.’  

OTHER TRANSLATIONS

[2:170] And when it is said to them, Follow what Allah has revealed, they say: Nay! we follow what we found our fathers upon. What! and though their fathers had no sense at all, nor did they follow the right way. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[2:170]‘In response to the above declaration, they came up with a simple answer, “We would follow the path of our forefathers and keep on doing, whatever they did.” What an unintelligent line of reasoning; their irrational ancestors were not on the right path.’ 

OTHER TRANSLATIONS

[25:73] And they who, when reminded of the communications of their Lord, do not fall down thereat deaf and blind. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[25:73]‘Allah accepts those people as real Muslims, who avoid adopting every commandment of the Qur’an, without complete understanding and comprehension, but use their innate intelligence and analytical logic for accepting or rejecting it.’   

OTHER TRANSLATIONS

[8:29, 90:10, and 76:3]  

[8.29] O you who believe! If you are careful of (your duty to) Allah, He will grant you a distinction and do away with your evils and forgive you; and Allah is the Lord of mighty grace.

[90.10] And pointed out to him the two conspicuous ways?
[90.11] But he would not attempt the uphill road,
[90.12] And what will make you comprehend what the uphill road is?
[90.13] (It is) the setting free of a slave,
[90.14] Or the giving of food in a day of hunger
[90.15] To an orphan, having relationship,

[76.2] Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
[76.3] Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
[76.4] Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[8:29, 90:10, and 76:3]

‘Despite the fact that Allah possesses unlimited power, yet He has no desire to enforce the divine social order, embodied in the Qur’an, on this planet or on other extraterrestrial life forms, by compulsion. It is against his plan of independent development and progressive approach. Indubitably, He clearly indicated the right and the wrong paths and then left humans free to come up with their own choice. Whoever forcefully rebels against the Qur’an or chooses to adopt the right path by rejecting oppressive powers, is making a definite decision. The one who has made the correct selection has indeed grabbed the trust worthiest hand, which shall never break away. This is the promise of Allah, Who possesses the best documentation system, in lieu of His unlimited knowledge.’ [8:29, 90:10, and 76:3]  

OTHER TRANSLATIONS

[4.136] O you who believe! believe in Allah and His Apostle and the Book which He has revealed to His Apostle and the Book which He revealed before; and whoever disbelieves in Allah and His angels and His apostles and the last day, he indeed strays off into a remote error.
[4.137] Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allah will not forgive them nor guide them in the (right) path.
[4.138] Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement:
 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[4:136]‘Those, who first accepted Islam [started struggling for the establishment of a peaceful society based upon the constitution of the Qur'an], then went back and joined the opposite camp [non-Muslims], once again turned around to become a part of the Muslim Ummah, but left one more time and then grew stubborn in their denial of the truth; such type of people shall neither be protected from the Laws of Allah, nor they shall ever find the right path. They shall plunge deeper into ignorance and ignominy.’ 

OTHER TRANSLATIONS

[5.32] For this reason did We prescribe to the children of Israel that whoever slays a soul, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he slew all men; and whoever keeps it alive, it is as though he kept alive all men; and certainly Our apostles came to them with clear arguments, but even after that many of them certainly act extravagantly in the land. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[5:32]‘If one kills a person without a just cause, it shall tantamount to the killing of the whole humanity. Conversely, if one saves the life of a single person, it shall be like saving the entire humankind.’  

OTHER TRANSLATIONS

[49.13] O you men! surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful (of his duty); surely Allah is Knowing, Aware. 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[49:13] ‘Certainly, every individual [regardless of race, religion, color and nationality] on this planet is equally honorable, as far as Allah is concerned. Unquestionably, the noblest amongst you from Allah’s standpoint is the one, who obeys Allah’s commandments for the establishment of a peaceful and prosperous society in this world.’  

OTHER TRANSLATIONS

[53.38] That no bearer of burden shall bear the burden of another-
[53.39] And that man shall have nothing but what he strives for-
[53.40] And that his striving shall soon be seen-
 

AKHTAR SHIRAZI'S TRANSLATION

[53:39]‘In that society, one works to the best of one’s ability [giving one’s best shot, as per American slang] and is rewarded in accordance with the efforts made.’  

Najeeb Kazmi
April 17, 2006

Send questions or comments to Pervaiz Salahuddin